王小拉的英語四級備考交換日記:漢譯英必須以句子為單位
日期:4月17日 天氣:陰 復習重點:翻譯
(距離2017年6月17日英語四級考試還有61天)
語法和詞匯的學習我已經(jīng)告一段落了,想要把學的語法和詞匯運用起來,我受益良多,也把大一丟掉的知識找回來啦!英語四級題型里面簡單的應該是翻譯啦,所以今天我進入丁老師英語四級課程翻譯的學習--緊扣得分點,彰顯漢譯英實力。
一、漢譯英以句子為單位。
從意義上講,句子能夠表達一個完整的意思;
從功能上講,句子表示陳述、疑問、祈使、感嘆等語氣;
從形態(tài)上講,句子的末端有句號、問號或感嘆號為標志。
這些都是句子在層級上高于詞和詞組之處。
二、必須注意的是,漢語句子只是語義相對完整的一個單位,它與相鄰句子之間必然存在語義上的關(guān)聯(lián),這種關(guān)系以顯性或隱性的方式銜接在一起,隨語義的發(fā)展延伸而組成句群、段落、直至生成篇章。對一個句子功能和意義的正確理解與貼切表達,有賴于對相鄰句子乃至篇章其他句子語義的理解與表達,不能孤立地看待句子,不能忽視句間的關(guān)系。
三、樣題參考譯文賞析查看翻譯樣題語法詞匯解析試聽>>
小編推薦:
更多:
英語四級備考
相關(guān)推薦
課程免費試聽
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
????0??????
????????????????