公交车短裙挺进太深了h女友,国产亚洲精品久久777777,亚洲成色www久久网站夜月,日韩人妻无码精品一区二区三区

233??У- ????????????

????
您現在的位置:233網校 >> 英語四級考試 >> 老師講壇 >> 文章內容

大學英語四級考試精講-翻譯篇

  練習2

  筷子(chopsticks)是能反映中國飲食文化特色和傳統的重要象征之一。筷子有著悠久的歷史,有關筷子的記載可以追溯到3000多年以前。無論到何時何地,中國人吃飯都很難離開筷子。此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。如今,筷子已經出現在全世界很多國家的餐桌上,西方還流行起了“為了您的健康,請您拿起筷子來”的時潮。

  句1:筷子(chopsticks)是能反映中國飲食文化特色和傳統的重要象征之一。
  思路點撥:本句的句子主干為“筷子是…之一”,譯為chopsticks are one of…; “能反映中國飲食文化特色和傳統”可處理成定語從句,來修飾“重要象征”,譯為that can most reflect the characteristics and   traditions of Chinese food culture。“象征”譯為symbol.
  譯:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.

  句2:筷子有著悠久的歷史,有關筷子的記載可以追溯到3000多年以前。
  思路點撥:本句可處理成and連接的并列句。句中“悠久的”可用long來表達;“有關…的記載”譯為the records of…; “追溯到”譯為be traced back to。
  Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.
  句3:無論到何時何地,中國人吃飯都很難離開筷子。
  思路點撥:本句中“無論到何時何地”可處理成狀
  語;后面部分可用句型“it is +形容詞+for sb. to do sth.”。“離開筷子”即“沒有筷子”,可譯為without chopsticks.
  Wherever and whenever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks.

  句4:此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。
  思路點撥:本句中 “…可以作為…”可處理成…can be used as…的形式。“此外”可以譯為in addition; “饋贈”可譯為gifting;“寄情”即“表達情感”,可譯為expressing feelings。
  In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection.

  難點注釋:
  句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)。
  “指的是”可譯為refer to.
  White pollution refers to plastic pollution.

  句2:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到處都是。
  Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.

  句3:塑料購物袋在空中飛揚。
  “在空中飛揚”可譯為dance in the wind.
  Plastic shopping bags dance in the wind.

  句4:如果我們繼續使用這些會發生什么呢?
  If we continue using them, what would happen?

  句5:有一天,它們會將我們埋葬在白色垃圾堆中。
  “會將我們埋葬在白色垃圾堆中”可譯為might bury us in an ocean of white rubbish.
  One day they might bury us in an ocean of white rubbish.

  句6:那時的地球—我們共同的家園將成為一個垃圾桶(dustbin)。
  Then the earth, our common homeland, would be a dustbin.

  句7:為防止這個噩夢成為現實,政府間應該互相緊密合作并將口頭承諾付諸實際行動。
  “為防止這個噩夢成為現實”譯為目的狀語:To prevent this nightmare from coming true; “互相緊
  密合作”譯為work closely with each other; “將口頭
  承諾付諸實際行動”譯為back up their verbal commitment by actions.
  譯:To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions.

責編:YYT  評論  糾錯

課程免費試聽
?γ??????? ??? ???/???? ??????? ????
????????????????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
???????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
???????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
??????????????????д???? ????? ??100 / ??100 ????
主站蜘蛛池模板: 汝城县| 商南县| 灌阳县| 永新县| 昌黎县| 天峨县| 金溪县| 县级市| 朝阳市| 南漳县| 慈利县| 沙坪坝区| 平安县| 昆山市| 辽源市| 凌源市| 湾仔区| 尉犁县| 图木舒克市| 南汇区| 葵青区| 松潘县| 青州市| 嘉义市| 武汉市| 井陉县| 桦甸市| 易门县| 赤峰市| 米脂县| 汤阴县| 布尔津县| 东兰县| 镇沅| 祁东县| 文化| 龙江县| 莱州市| 宜昌市| 姚安县| 西藏|