2013年6月英語四級沖刺試題及答案(二)
Part VI Translation
87.only to find that our train had already pulled out of the station Ihad already left
【考點(diǎn)】結(jié)果狀語的翻譯,“不料”的譯法。
【解析】“不料”即意外發(fā)生,尤其指不愉快的經(jīng)歷,應(yīng)譯為短語only to find…?!败囈呀?jīng)開走了”可以直接譯為had already left,也可更地道地譯為had already pulled out of the station。
88.I would have accompanied you to the hospital
【考點(diǎn)】與過去事實(shí)相反的虛擬語氣。
【解析】主句表示應(yīng)該做而實(shí)際上沒做,應(yīng)該用虛擬語氣。又由于事件發(fā)生在過去。因此應(yīng)該用would have done結(jié)構(gòu)。“陪某人去醫(yī)院”應(yīng)譯為accompany sb.to the hospital。
89.a(chǎn)t the expense of/at the cost of other species
【考點(diǎn)】“以……為代價(jià)”的譯法。
【解析】“以……為代價(jià)”應(yīng)譯為at the expense of或at the cost of,“犧牲”的含義已包含在其中,無需再譯。“物種”為species,單復(fù)數(shù)同形。
90.a(chǎn)bout twice as much as
【考點(diǎn)】比較級“倍數(shù)+as+原級+as”的用法。
【解析】句首的sleepers意為“臥鋪”,表示“花費(fèi)大約為標(biāo)準(zhǔn)座的兩倍”應(yīng)是cost twiceas much as standard seats。
91.It is because she is inexperienced,she hasno expedence
【考點(diǎn)】強(qiáng)調(diào)句式。
【解析】“正是由于”強(qiáng)調(diào)原因,應(yīng)譯為it is because?!皼]有經(jīng)驗(yàn)”有兩種譯法,既可以說beinexperienced,也可以說have no experience。
87.only to find that our train had already pulled out of the station Ihad already left
【考點(diǎn)】結(jié)果狀語的翻譯,“不料”的譯法。
【解析】“不料”即意外發(fā)生,尤其指不愉快的經(jīng)歷,應(yīng)譯為短語only to find…?!败囈呀?jīng)開走了”可以直接譯為had already left,也可更地道地譯為had already pulled out of the station。
88.I would have accompanied you to the hospital
【考點(diǎn)】與過去事實(shí)相反的虛擬語氣。
【解析】主句表示應(yīng)該做而實(shí)際上沒做,應(yīng)該用虛擬語氣。又由于事件發(fā)生在過去。因此應(yīng)該用would have done結(jié)構(gòu)。“陪某人去醫(yī)院”應(yīng)譯為accompany sb.to the hospital。
89.a(chǎn)t the expense of/at the cost of other species
【考點(diǎn)】“以……為代價(jià)”的譯法。
【解析】“以……為代價(jià)”應(yīng)譯為at the expense of或at the cost of,“犧牲”的含義已包含在其中,無需再譯。“物種”為species,單復(fù)數(shù)同形。
90.a(chǎn)bout twice as much as
【考點(diǎn)】比較級“倍數(shù)+as+原級+as”的用法。
【解析】句首的sleepers意為“臥鋪”,表示“花費(fèi)大約為標(biāo)準(zhǔn)座的兩倍”應(yīng)是cost twiceas much as standard seats。
91.It is because she is inexperienced,she hasno expedence
【考點(diǎn)】強(qiáng)調(diào)句式。
【解析】“正是由于”強(qiáng)調(diào)原因,應(yīng)譯為it is because?!皼]有經(jīng)驗(yàn)”有兩種譯法,既可以說beinexperienced,也可以說have no experience。
點(diǎn)擊進(jìn)入:英語四級網(wǎng)校,免費(fèi)試聽大學(xué)英語四級高清課程>>
查看試題:2013年6月英語四級模擬題及答案匯總
預(yù)測作文:2013年6月英語四級預(yù)測作文范文匯總
相關(guān)推薦
課程免費(fèi)試聽
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
熱點(diǎn)專題
????0??????
????????????????