2017年成人學位英語考試英漢互譯沖刺練習及答案六
In what now seems like the prehistoric times of computer history,the earth‘s postwar era,there was quite a wide-spread concern that computers would take over the world from man one day.
譯文:在這個像是計算機史前時代的時代,地球的戰后時代,人們普遍擔憂有一天計算機會取代人類控制世界。
Already today,less than forty years later,as computers are relieving us of more and more of the routine tasks in business and in our personal lives. We are faced with a less dramatic but also less foreseen problem.
譯文:或者不到五十年后,計算機將越來越多的減輕人們的工作事務和日常瑣事。我們也將面對一個沒有什么戲劇性和更不可預測的問題。
Obviously,there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers,but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.
譯文:顯然,如果你不得不檢查計算機提供的所有答案的話,對它投資就沒有任何意義了。但是當人們覺的計算機確實出了一些問題的時候,應該靠自己內部的“計算機”來檢查機器。
For most people the sea was remote,and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea,there was little reason to ask many questions about it,let alone to ask what lay beneath the surface.
譯文:除了一些洲際旅行者和以大海為生的人,對于大多數人來說,大海是遙遠的,沒有什么必要提出太多問題,更別說思考大海海底的東西了。
The first time that the question “What is at the bottom of the oceans?”had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed.
譯文:當鋪設一條從歐洲到美洲的海底電報光纜的時候,出于商業動機,人們次不得不回答這個問題“海底是什么東西”。
學位英語考試:2017學位英語考試沖刺專題考試時間準考證打印
