大學(xué)英語四級翻譯新題型模擬練習(xí)及答案:喝茶
難點注釋
1.漢語形散神聚,英文結(jié)構(gòu)緊湊。處理句時,可以將幾個小短句合譯為一句結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)挠⑽摹O却_定句子的主謂賓,其中Tea thinking作句子主語,is可作系動詞,本句中有兩個并列表語,即“儀式”和“展示”,分別譯為:ritual,demonstration。
2.第二句中,“領(lǐng)略”可以譯為:take delight in;“品茶的情趣之意”可以譯為:the essence of tea itself。
3.第三句中的“打發(fā)時間的方式”可以理解為“消遣、娛樂方式”,可譯為:a way of pastime.
4.第四句中的“相當于”可以用短語be the equivalent of來表達。
翻譯練習(xí):大學(xué)英語四級翻譯新題型模擬練習(xí)及答案匯總
233網(wǎng)校英語四級老師輔導(dǎo):英語四級改革新題型精講班/真題解析班 點擊免費試聽>>
相關(guān)推薦
課程免費試聽
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
????0??????
????????????????