> 英語四級備考app下載 ">

公交车短裙挺进太深了h女友,国产亚洲精品久久777777,亚洲成色www久久网站夜月,日韩人妻无码精品一区二区三区

233??У- ????????????

????
您現在的位置:233網校 >> 英語四級考試 >> 翻譯指導 >> 文章內容

拿下英語四級翻譯方法與技巧 理解為首要原則

2017年2月3日來源:233網校評論
導讀:

  以下拿下英語四級翻譯方法與技巧,理解為首要原則由233網校英語四級考試頻道為您提供,希望對您有所幫助.手撕英語四級90%高頻考點>> 英語四級備考app下載

  英語四級翻譯應該是題型里面拿分的,在翻譯這里拿下,就離我們過關不遠了哦!翻譯一定要以理解為首要原則,下面還給您介紹了幾種變通手段,考生們可以看看

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

  很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

  2. 幾種變通手段

  翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。

  ◆1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

  而“百姓出現做飯點火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

  ◆2)詞類轉換

  詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。

  ◆3)語態轉換

  漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。

  例如:門鎖好了。The door has been locked up.

  相關查看:

  2016年12月大學英語四級翻譯真題及范文(3套全)

 掃描即可擁有233APP四級備考神器!!

  xiazai.jpg

考試咨詢,海量題庫,講師課堂一手掌握

責編:wxx  評論  糾錯

課程免費試聽
?γ??????? ??? ???/???? ??????? ????
????????????????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
???????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
???????????????????????? ????? ??100 / ??100 ????
??????????????????д???? ????? ??100 / ??100 ????
主站蜘蛛池模板: 石首市| 嘉善县| 孟津县| 察哈| 山丹县| 家居| 新兴县| 资阳市| 江城| 嘉黎县| 宝坻区| 盐山县| 西盟| 芦山县| 广东省| 神农架林区| 察哈| 崇州市| 瑞金市| 通化县| 隆林| 剑河县| 健康| 资兴市| 镇江市| 五原县| 息烽县| 睢宁县| 中宁县| 原阳县| 赤城县| 桃江县| 姚安县| 洛宁县| 马龙县| 巴马| 平潭县| 冀州市| 珠海市| 华坪县| 隆林|