2017年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)快速掌握翻譯8大技巧
2017年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)快速掌握翻譯8大技巧由233網(wǎng)校英語(yǔ)四級(jí)考試頻道為您提供,希望對(duì)您有所幫助。手撕英語(yǔ)四級(jí)90%高頻考點(diǎn)>> 英語(yǔ)四級(jí)備考app下載
- 第1頁(yè):英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義
- 第2頁(yè):英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句
- 第3頁(yè):英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句
- 第4頁(yè):英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞
一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義
我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王力先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語(yǔ)言是法治的,中國(guó)語(yǔ)言是人治的。”
我們看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped withpersonality chips, computers with inbuilt personalities will be regarded asworkmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived.
譯文:孩子們可以和裝有性格芯片的娃娃一起玩耍;內(nèi)嵌性格裝置的電腦將被視作人們工作上的伙伴而不僅僅是工具;休閑時(shí),電視機(jī)還能滿(mǎn)足人們嗅覺(jué)感官的需求——那時(shí),數(shù)碼時(shí)代就已經(jīng)到來(lái)了。
這句英語(yǔ)是由四個(gè)獨(dú)立句構(gòu)成的并列句,前三個(gè)句子都用簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí),后一個(gè)句子用的是將來(lái)完成時(shí),句子之間的關(guān)系通過(guò)時(shí)態(tài)、逗號(hào)和并列連詞and表示得一清二楚。而漢語(yǔ)譯文明顯就是簡(jiǎn)單的敘述,至于句子之間的關(guān)系完全通過(guò)句子的語(yǔ)義表現(xiàn)出來(lái):前三個(gè)句子可以看成是并列關(guān)系,后一個(gè)句子則表示結(jié)果。
相關(guān)查看:
?γ??????? | ??? | ???/???? | ??????? | ???? |
---|---|---|---|---|
????????????????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
???????????????????????? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |
??????????????????д???? | ????? | ??100 / ??100 | ![]() |
???? |